‏‫‏‫ ‏‫‏‫ ‏‫‏‫ ‏‫‏‫ ‏‫‏‫
‏‫‏‫ ‏‫‏‫ ‏‫‏‫ ‏‫‏‫ ‏‫‏‫
‏‫‏‫

۱۶ مطلب در دی ۱۳۹۳ ثبت شده است

ضمن عرض تسلیت به مناسبت در گذشت مرحومه مغفوره شادروان شهربانو اشرفی همسر مرحوم قدرت الله اسماعیل بیکی به اطلاع میرساند مراسم ختم آن مرحومه یکشنبه و دوشنبه بعد از نماز مغرب و عشا در مسجد جامع سینقان برگزار میگردد.

مراسم هفتمین روز درگذشت مرحومه مغفوره شادروان شهربانو اشرفی روز پنج شنبه 2 بهمن ماه از ساعت 10 صبح الی 15 در مسجد جامع روستای سینقانبرگزار میگردد

۱۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۷ دی ۹۳ ، ۲۲:۲۵
مدیر سایت

در صورت باز نشدن این تصویر روی این متن کلیک راست کرده و گزینه Reload Image  را بزنید

کلیپ طنزی ببینید با گویش سینقانی...

۳ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۵ دی ۹۳ ، ۱۴:۴۰
مدیر سایت

در صورت باز نشدن این تصویر روی این متن کلیک راست کرده و گزینه Reload Image  را بزنید

(کلیک = سایز بزرگتر)

۶ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۳ دی ۹۳ ، ۰۰:۲۸
مدیر سایت

در صورت باز نشدن این تصویر روی این متن کلیک راست کرده و گزینه Reload Image  را بزنید

در ادامه میتوانید بازگویی خاطرات سربازی آقای لطف الله شاه محمدی را مشاهده کنید

۱۱ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۸ دی ۹۳ ، ۱۶:۴۷
مدیر سایت

در صورت باز نشدن این تصویر روی این متن کلیک راست کرده و گزینه Reload Image  را بزنید

معرفی و صحبتهای جالب پیر مرد ۸۸ ساله سینقان در ادامه مطلب

دانلود یا مشاهده کلیپ

۶ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۶ دی ۹۳ ، ۱۳:۱۹
مدیر سایت

در صورت باز نشدن این تصویر روی این متن کلیک راست کرده و گزینه Reload Image  را بزنید

برای نمایش در سایز بزرگتر کلیک کنید

۳ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۶ دی ۹۳ ، ۰۰:۵۸
مدیر سایت

در صورت باز نشدن این تصویر روی این متن کلیک راست کرده و گزیه Reload Image  را بزنید

تصاویر لایروبی استخر درکهریز باکمک بسیج سازندگی را در ادامه ببینید.

۹ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۱ دی ۹۳ ، ۱۶:۱۴
مدیر سایت

در صورت باز نشدن این تصویر روی این متن کلیک راست کرده و گزیه Reload Image  را بزنید

به اطلاع میرساند به مناسبت سومین روز و هفتمین روز درگذشت مرحومه مغفوره خانم اقدس آقاباقری همسر مرحوم سید حسین مرتضوی مراسم ختمی در روز جمعه مورخ ۹۳/10/۱2 از ساعت ۱۰ الی ۱۵:۳۰ در مسجد جامع روستای سینقان برگزار میگردد

۸ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۰ دی ۹۳ ، ۲۱:۱۱
مدیر سایت

با توجه به پیگیری های دهیاری سینقان جهت راه اندازی اینترنت پر سرعت روستا توجه شمارا به نامه نگاری های انجام شده در این خصوص جلب میکنیم تا در جریان امور مربوط به اینترنت روستا قرار گیرید.

۲ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۰ دی ۹۳ ، ۱۴:۵۳
مدیر سایت

در صورت باز نشدن این تصویر روی این متن کلیک راست کرده و گزیه Reload Image  را بزنید

با از دست رفتن هر یک از بزرگان و ریش سفیدان روستا قطعه ای از تاریخ سینقان که سینه به سینه از پدر به فرزندان نقل شده است همراه او به خاک سپرده خواهد شد. شاید روزگار به جایی برساند تا از سینقان پیشینه ای جز نامش باقی نماند. بنابر این بر آن شدیم تا هرچه میتوانیم از فرهنگ و رسوم و آداب و اصطلاحات خاص سینقان جمع آوری کرده و در وبلاگ قرار دهیم. در این راه از تمامی اهالی خوب سینقان تقاضا داریم تا اطلاعات خود را در این خصوص ارائه نموده و در هرچه پربارتر نمودن این صفحه به ما کمک نمایند. از قسمت نظرات همین مطلب میتوانید نسبت به درج مطالب خود اقدام نمایید تا در ادامه مطلب درج گردد.

گوشه ای از لغات و اصطلاحات سینقان:

شهباز خالو

شخصی بی دست و پا و چلمن بوده که همه کارها رو چپکی انجام میداده است-ملانصر الدین سینقان

آمیر

سید میر کدخدای سابق سینقان

خاورچری=khaavar chori

یکی از دزدان معروف در تاریخ سینقان که از جنث مونث بوده است.

پلنگ مد میرزو=پلنگ محمد میرزا

...

علی خان مرسب=alikhaane morassab

...

فتُللوی زربک=fatolloye zorabbak

فتح الله زربک

دو شاخ کبود

نام یکی از کوهها واقع در مرغزار

قلعه زیره

...

کِویَر

...

دَرِکَریز

...

میولو=miollo

منطقه وسط روستا-جایی بین محله بالا و محله پایین (میان لا)

لا خراب

...

لا مُرجه

...

تاقدر

...

را کنوره

...

گَلِ گوشیو

...

خونیو

...

بیدشک

...

تودنگریه

...

چاله سیل

منطقه ای که مدرسه راهنمایی روستا در آن بنا شده و مامن و ماوای جوانان روستا و میدان فوتبال اش بود بطوری که بعید میدانم هیچ جوان سینقانی ای وجود داشته باشد که از آن خاطره نداشته باشد

سَرکیون

...

بیجگون

...

سرمزار

قبرستان روستا

گردوی حاج رزاق

درخت گردوی پای کوه سرمزار

قنات برکی

یکی از قنوات روستا

زیره

یکی از مزارع روستا

مرغزار

از مراتع و مناطق سرسبز روستا که قابلیت استفاده همگانی دارد

پشت قلعه

نام یکی از محلات روستا

میدان پایه

میدان مرکزی روستا-محل مسافرگیری و تخلیه مسافر خط مینی بوس رانی روستا

مسجد نبات

مسجد واقع در میدان پایه

آسد اکبر

سید اکبر قهاری - مسئول مخابرات روستای سینقان

اوستا غلامرضا

حاج غلامرضای باقری- بنّای قدیمی و سابقه دار روستا که شمار زیادی از ابنیه روستا بدست او بنا شده است

غلامحسین

آقای غلامحسین محجوبی مسئول خط مینی بوس سینقان-دلیجان

آق مندلی

سید محمد علی قهاری راننده خط مینی بوس سینقان-کاشان

آق مصطفو قصاب

سید مصطفی قهاری قصاب سابق سینقان

علیمیرزو

آقای علیمیرزای اشرفی موذن روستا

حاجی آقوسف

حاج آقا یوسف قهاری- بقال روستا که مغازه ایشان واقع در محله بالا روبروی مسجد جامع است

میرزحسین

آقای میرزاحسین محجوبی- بقال روستا که مغازه ایشان واقع در میدان پایه میباشد.

میرزحسین آق کوچک

آقای میرزا حسین اسماعیل بیگی- مداح و مغازه دار روستا که مغازه ایشان در کوچه آب انبار واقع است

میرزممد

میرزا محمد - میوه فروش سابق و بقال فعلی روستا که مغازه ایشان در حدفاصل محله بالا و محله پایین قرار دارد

غلامعلی کله مهدعلی

آقای غلامعلی رسولی که مغازه فروش محصولات پلاستیک و آلمینیومی ایشان در میدان پایه قرار داشت

بچه هوی

در  عروسی ها هنگامی که داماد را از مکانی به مکان دیگر مشایعت می کردند(مثلا به طرف حمام یا از حمام به طرف محل برگزاری عروسی) یکی از جمع بلند میگفت بچه هوووووووی    و همه جمع با هم جواب می دادند هوووووووی هووووووووی هووووووووی

غربول زنی=gharbool zani

مراسمی بود که در هنگامی که شخصی به بیماری مبتلا می‌شد توسط آشنایان او انجام می‌شد ، به این صورت که صورتهای خود را می پوشاندند و با در دست گرفتن یک غربال کوچک و یک کلید چوبی به در خانه اهالی می‌رفتند و با زدن کلید چوبی ، هر کس در را باز می‌کرد چیزی داخل غربال میریخت و در انتها با محتویات غربال آشی پخته می‌شد که کسی که بیمار بود از آن آش می‌خورد و خوب می‌شد

مچم شده مثل سُکه ی درمبه

مچ دستم آنقدر ضعیف شده است که به اندازه چوب نازک گیاه درمبه باریک شده است

زیر گردوی حاجی رزاق بخوابی

بمیری-گردوی حاج رزاق در پای کوهی قرار دارد که قبرستان سینقان حساب میشود- وقتی میگویند زیر گردوی حاج رزاق بخوابی یعنی که بمیری و آنجا دفن شوی

همه کارام آراسته ،کارد کُلِم بی دسته 

وقتی به کار میرود که کسی کاری را که اهمیت دارد رها کرده و کاری بی اهمیت را انجام میدهد مضمون این مثل یعنی همه کارهایم درست و راست شده فقط مانده کارد کهنه ای که باید دسته اش را درست کنم؟

سر به آخور ورزو نکن

با آدم گاو و زبان نفهم طرف نشو (ورزو همان گاو نر است)

مُرده هات رو تُکِ آلوچا میدوونم

به امواتت فحش میدهم - آتیش گوری میکنم

بیچر=bichor

یعنی اینکه حق دزدیدن و یا محترمانه تر حق برداشتن نداری( وقتی عده ای از جوانها قاپ بازی می کردند و کسی از آن محل رد میشد به محض آنکه در تیررس نگاهشان قرار میگرفت یا به محل بازی نزدیک میشد میگفتند: آقای فلانی بیچر - یعنی حق نداری قاپها رو برداری و در بروی!

سگ بابو خورده

فحشی در حق پدر کسی دیگر تو مایه های پدر سوخته

وَره جُوی=varejovi

ور جوابی- جواب کسی را تر و نقد دادن

یموت پدر

پدر مُرده

سلخ کُدورو

...

لقز=loghoz

حرف نامربوط و ناشایست

پنداشتم=pendashtam

فکر کردم- گمان کردم

پنداری=Pendari

گویی-انگار که

تُرشله=torshole

برگه زرد آلو

باد به جا نکن=baad be jaa nakon

این اصطلاح به زمان استفاده از کرسی بر میگردد ، وقتی تازه واردی میخواست زیر کرسی بنشیند یا بچه شیطونی کناره های لحاف کرسی را بالا می زد و زیر کرسی سرد میشد به او میگفتند باد بجا نکن یا بچه باد به جا نکن یعنی هوای سر نفرست زیر کرسی و کرسی رو یخ نکن

شاقه قلوس به دستات اوفده=shaaghe gholoos be dastat ofda

نوعی نفرین است و شاقه قلوس نام بیماری ایست که مبتلای به آن دستانش خشک شده و ترک میخورد و خون ریزی میکرد.

تیر غیب خورده=Tire gheyb khorde

نوعی نفرین ، که آرزو میکند فرد مقابل تیر غیب بخورد

سلخ کدورو آتیش گرفته=selkhe kodooro aatish gerefte

در زمان قدیم سینقانی ای به نراق میرفته(یا نراقی ای به سینقان میامده ، نمیدانم روایات مختلف است والله العالم) در راه به سلخ کدورا میرسد (سلخ هم که معنیش استخر آب است) و از آنجا که نور ماه در آب سلخ تلالو داشته گمان میکند که سلخ کدورو آتیش گرفته و دوان دوان به سمت همشهریهایش بر میگردد و فریاد زنان میگوید کمک کمک بیایید که سلخ کدورو آتیش گرفته!!!

بلای سواره ببرتت=balaaye savare bebaratet

نوعی نفرین است ، اما نمیدانم بلای سواره چه نوع بلایی است و اصلا سوار چیست

شیت کردن=shit kon

پهن کردن مثال چادشبو شیت کن

چادشب=chaad shab

همان چادر شب است

بی پرگار=bi pargaar

بدون ملاحظه،نامتعادل

 یه پک= ye pok

مدام ، پشت سر هم

آله پوره=aale poore

تکه تکه کردن

هرزه کالک=harze kaalak

خربزه

سُقومَت بگیر=soghoomat begir

نلول- تکون نخور

چپ لاق= chap laagh

کسی که یک چشمش چپ یا منحرف باشد گویند

جُل پوش=jol poosh

پوشاندن روی ماست برای ماسیدن -پوشاندن روی هر چیزی با پارچه

قلوز قلوز=gholooz gholooz

صدای ناله سگ

 موسیرک شی=moosirak shi

کور بشوی (نفرین است)

جونممرگ شی=jonammarg shi

جوان مرگ بشوی(نفرین است)

 ترشبولو=torshebolo

آبکش

اندو=andoo

کاهگل کردن پشت بام برای جلوگیری از نفوذ آب

سُکه=sokke

چوب باریک

چیله=chile

چوب نازک

سولند=sooland

ناودان

سلخ=selkh

استخر

کرفلدونه=kerfeldoone

فرفره

کنده=kande

طویله، آغل

جوهونه=johoone

گاو نر

زُجو=zojo

آب ماست که پس از جوشاندن یا ماندن در آفتاب تبدیل به قراقوروت میشود

مال و هال=maalo haal

گاو گوسنفد و احشام

کوزِ کنده=kooze kande

داخلی ترین قسمت طویله

چلیفه=chelife

مُرده شور خانه

تود=tood

توت

کِلِندون=kelendoon

قفل چوبی درهای چوبی قدیمی

سملقوت=samalghoot

سنگ

کیسه=kise

جیب

شیمبند=shimband

...

سنجت=sanjat

سنجد

آسنگله=aasangale

درب طویله

مدبخ=مطبخ

آشپزخانه

نیق=nigh

تکه چوب نک تیز که برای تند حرکت کردن به بدن الاغ فشار میدهند

ماق=magh

تکه چوبی که پس از بستن جارو برای محکم شدن رشته های جارو درآن وارد میکنند

یو=یوغ

چوبی که به گردن گاو میگذارند برای شخم زمین

آونگون=aavangoon

آویزان

دلنگون=delangoon

همان آویزان

دولاوه=doolaave

همان دولاب ، تو رفتگی درون دیوار که با دربی چوبی بسته میشد

رفه=Rafe

رپه یا رفه تاقچه ای بلند نزدیک سقف که اشیاء تزئینی در آن میگذاردند

کلندون=kolondoon ya kelendoon

کلید چوبی دربهای چوبی قدیمی

تنورماله=tanoormaale

قطعه ارچه کهنه و مندرس که برای تمیز کردن تنور از آن استفاده می شود

کُجُله=kojole

پوسته چوبی بادام که پس از خشک شدن به عنوان سوخت در تنور استفاده می شد

دَمِنِه=damene

توده ای پارچه ای که بر روی مسیر ورود و خروج هوای تنور می گذارند و به وسیله آن شدت آتش را کنترل می کنند

چلیکی=chelliki

ظرف کوچک مخصوص حمل نفت

دیلماج=dilmaj

مترجم

چوون=choon

دستگاه خرمن کوب قدیمی

لت=lat

تخته ای صاف که زمین را پس از شخم زدن با آن صاف کرده و ناهمواریهایش را برطرف میکردند

قاهر=ghaaher

بز ماده ای که زایمان اولش باشد

وشتر=veshtar

گوساله ماده یکساله

توقولی=togholi

بره ماده یکساله

کولار=kolaar

بز ماده یکساله

یه بر=ye bor

بز نر یکساله

قعر=ghehr

سوراخ کف سلخ(استخر)که محل تخلیه آب است

سونه=soone

ظرفی سفالین دارای سطح داخلی آج دار جهت ساییدن کشک

تولکی=toolaki

نهال درخت

 دیز اندون=diz andoon

وسیله ای فلزی برای نگه داشتن دیزی روی آتش

قزقون=ghazghoon

دیگ مسی با دهانه  تنگ جهت پخت رب- مربا و...

 ارقوت=arghoot

مشکی که با پوست بز ساخته می شده است

 شره=sherre

تکه نخ کهنه و پوسیده

تاریک منگوله=taarik mangoole

ظلمات- تاریکی

اولولو=oolooloo

مترسک

درخاک زرد

محل برداشت خاک کاه گل پشت بام

کوه کارد
کوهی که سفید و سیاه است، روبه روی میان لا
کوه دوداک
واقع در مرغزار
۷ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۰۹ دی ۹۳ ، ۱۸:۵۷
مدیر سایت